Penggunaan YOUNGER dan ELDER/OLDER untuk menyatakan kakak adik atau abang

Saya mau tanya mengenai pemakaian kata “adik” (younger sister/brother), kakak (elder sister/brother). Saya sering menemukan dalam meterjemahkannya dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris, younger dan eldernya tidak dipakai hanya sister dan brother saja. Apakah cara ini sudah benar atau dibenarkan ?

Penggunaan YOUNGER dan ELDER/OLDER

Sebenarnya sah-sah saja jika kata younger dan elder (atau yang lebih sering digunakan, older) tidak digunakan untuk menerangkan noun sister dan brother. Orang bule tidak terlalu ingin tahu secara detail jika menyangkut privacy. Jika saya ingin memperkenalkan adik perempuan saya atau abang saya, maka cukup dengan: This is my sister atau He is my brother. (Saya merasa tidak perlu memberikan informasi yang lebih detail terhadap sister atau brother).

Tetapi, jika saya disuruh oleh seseorang untuk menterjemahkan “adik perempuan saya” atau “abang saya”, kata sifat younger atau older (kata sifat dalam bentuk comparative) akan saya cantumkan karena yang punya tulisan (si pembicara) ingin memberikan informasi yang lebih detail terhadap sister atau brother tersebut. Terjemahan harus sesuai dengan yang diterjemahkan, bukan? Dalam hal ini, “adik perempuan saya” menjadi “my younger sister“, sedangkan “abang saya” menjadi “my older brother“.

----/